askwiki
《君士坦丁摘录》中保存了哪些史家的独特段落,使其在辑佚上具有重要价值?

参考资料

君士坦丁摘录 - 维基百科,自由的百科全书 君士坦丁摘录 原本的作品可能并非一般意义上的摘录,而是把前代史家的完整文本按内容主题重新排列而成。作品的前言宣称,编纂的体例是将史家的文本段落按主题而非时间顺序排列,使得“文本中的任何部分都会归入某个主题,而且在这种根据内容的排列方法中,叙述的任何部分都不会被省略,而是会被完整保留下来”[2]。但实际上,书中存在删节的证据[1],也加入了一些评论[4]。 每一卷都专注于历史的某一个方面,如宫廷政治、皇帝传记、军事、外国风土人情等等。 《摘录》唯一完整保存下来的部分的题目是_Excerpta de legationibus_(关于使节的摘录),它分为两卷:Excerpta de legationibus gentium ad Romanos(关于派往罗马的使节的摘录)与_Excerpta de legationibus Romanorum ad gentes_ (关于罗马派出的使节的摘录)[7],其原本藏于埃斯科里亚尔修道院,但1671年被大火烧毁,不过在此之前已制作了几份复制品。Excerpta de insidiis (关于阴谋的摘录)一卷有两份16世纪的复制品,一份同样藏于埃斯科里亚尔修道院(书架号 Ω.I.11),另一份藏于法国国家图书馆(编号Graecus 1666)。另有两卷有部分章节存世:Excerpta de virtutibus et vitiis(关于美德与罪行的摘录),作为《佩雷斯基安努斯手抄本》(Codex Peirescianus)的一部分藏于图尔图书馆,Excerpta de sententiis(精炼宣言摘录)以重写本(英语:Palimpsest)的形式幸存,藏于梵蒂冈图书馆(编号Graecus 73)[2]。1582年,人文主义者富尔维奥·奥尔西尼将《摘录》整理出版,1582年在安特卫普印刷[8]。 编写《摘录》的原始目的是“以史为鉴”,如果统治者可以从历史中学到有益的经验,那么将历史按主题排列将有助于君主吸取历史经验教训,用学者莱昂诺拉·内维勒的话说,“如果君主面临着某件事务,(有了这本书)他就可以一次遍览罗马历史上所有的类似例子”[2]。稍后编成的《苏达词典》引用《摘录》多过引用其摘引的原始文献[1]。 Excerpta Historica iussu imperatoris Constantini Porphyrogeniti Confecta, ed. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Banchich 2012. ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 Neville 2018,第110–113頁. ^ Humphreys 2018. ^ 4.0 4.1 4.2 Kazhdan 1991. ^ Németh 2018,第5–11頁. ^ Németh 2018,第4頁. ^ Banchich 2015,第3頁. ^ Németh 2018,第5頁. doi:10.1002/9781444338386.wbeah08041. Humphreys, Mike. Excerpta. Oxford University Press: 574. Kazhdan, Alexander. Excerpta. Alexander Kazhdan (编). Oxford University Press: 767–768. The Excerpta Anonymi and the Constantinian Excerpts. The Excerpta Constantiniana and the Byzantine Appropriation of the Past. doi:10.1017/9781139626880. 本页面最后修订于2024年1月14日 (星期日) 09:55。

z
zh.wikipedia.org

君士坦丁摘录 - Wikiwand AI tools Loading AI tools 《摘录》唯一完整保存下来的部分的题目是_Excerpta de legationibus_(关于使节的摘录),它分为两卷:Excerpta de legationibus gentium ad Romanos(关于派往罗马的使节的摘录)与_Excerpta de legationibus Romanorum ad gentes_ (关于罗马派出的使节的摘录)[7],其原本藏于埃斯科里亚尔修道院,但1671年被大火烧毁,不过在此之前已制作了几份复制品。Excerpta de insidiis (关于阴谋的摘录)一卷有两份16世纪的复制品,一份同样藏于埃斯科里亚尔修道院(书架号 Ω.I.11),另一份藏于法国国家图书馆(编号Graecus 1666)。另有两卷有部分章节存世:Excerpta de virtutibus et vitiis(关于美德与罪行的摘录),作为《佩雷斯基安努斯手抄本》(Codex Peirescianus)的一部分藏于图尔图书馆,Excerpta de sententiis(精炼宣言摘录)以重写本(英语:Palimpsest)的形式幸存,藏于梵蒂冈图书馆(编号Graecus 73)[2]。1582年,人文主义者富尔维奥·奥尔西尼将《摘录》整理出版,1582年在安特卫普印刷[8]。 Banchich 2012. Humphreys 2018. Kazhdan 1991. Németh 2018,第5–11页. Németh 2018,第4页. Banchich 2015,第3页. Németh 2018,第5页. doi:10.1002/9781444338386.wbeah08041. Humphreys, Mike. Excerpta. Oxford University Press: 574. Kazhdan, Alexander. Excerpta. Alexander Kazhdan (编). Oxford University Press: 767–768. The Excerpta Anonymi and the Constantinian Excerpts. The Excerpta Constantiniana and the Byzantine Appropriation of the Past. doi:10.1017/9781139626880. Wikiwand in your browser! Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface. Wikiwand for Chrome Wikiwand for Edge Wikiwand for Firefox Wikiwand ❤️ Wikipedia

w
www.wikiwand.com

君士坦丁堡 原文摘录 豆瓣 6.0 全新发布 × 豆瓣 iPhone · Android 豆瓣 —— 引自章节:1 “征服者” 1 —— 引自章节:2 神的城市 28 —— 引自章节:2 神的城市 28 在奥斯曼帝国历史的大部分时间里,君士坦丁堡的人口保持着这样的比例:58%的穆斯林和42%的基督徒及犹太人。这或许是政府精心操纵政策的结果(奥斯曼帝国的其他城市也是保持同样的比例)。政府并没有试着去强迫非穆斯林皈依伊斯兰教;基督徒缴纳比穆斯林更多的税款,比起拯救灵魂,奥斯曼政府对增加收入更有兴趣。1547年,君士坦丁堡有67座教堂,其中有10座(大部分是天主教堂)位于加拉塔。到1640年,反宗教改革的支柱派别一方济各会、多明我会、耶稣会和嘉布遣会一在加拉塔各有一座教堂。圣诞节和耶稣圣体节时街上有天主教徒的游行队伍,其中包括公开自答的仪式。 (查看原文) —— 引自章节:2 神的城市 28 —— 引自章节:2 神的城市 28 —— 引自章节:2 神的城市 28 —— 引自章节:2 神的城市 28 此外,获刑者对苏丹的服从意识极为强烈,他们中很少有人抗议自己的命运。如果说奥斯曼人上战场就像去参加婚礼的话,那么他们去看死刑就和参加周五聚礼一样。帕迪沙的规则必须被遵守:他的权力来自真主。一 位大维齐尔有次问托钵修士谢赫谁是最大的蠢货,谢赫说:“是您,尊贵的大维齐尔。您用尽手段才得到这个职位,尽管您骑马经过您前任流血的脑袋,而您的前任倒下的位置与他的前任一样。”6 在伦敦,反叛者的脑袋一般被挂在桥上或城门上,而维齐尔和帕夏的脑袋则悬在皇宫第一重庭院的白色大理石柱上展示,附有对他们的诉状,有时诉状还是他们自已签署的。较低级别的官员脑袋经常被摆在帝王之门右边的壁龛里或左边的外立面上:如果太过拥挤,小型器官(鼻子、耳朵、舌头)就被割下来,堆在门前的空地上。填充脑袋的物品可以反映出死者的职位:维齐尔是棉花,低级官员是稻草。君士坦丁堡的民众喜欢看首级展示,因为这证明了他们的想法:被处死的人是掏空国家的吸血鬼。女性罪犯被更谨慎地对待。她们被装在塞了很多石头的麻袋里,然后被扔 到博斯普鲁斯海峡里:君士坦丁堡的另一个地理优势是穿过博斯普鲁斯海峡的急流,很快就能带走尸体。禁卫军指控,16世纪的宫廷宠儿、犹大女商人埃斯佩兰萨·马尔基偷偷降低付给他们的硬币的成色。当禁卫军在城内街道上把她大卸八块时,苏丹穆罕默德三世的母亲斥责他们:“如果已经确定要判处这个犹太女人死刑,那么一定要用这种可憎的手段吗?为什么不能把她丢到海里?”7 (查看原文) —— 引自章节:3 皇 宫 58 尊崇的氛围在沉默中最为强烈地展现出来。第二重和第三重庭院里极 其安静,以至于流露出一种戏剧即将开场的感觉。在苏莱曼大帝之后的奥 斯曼苏丹亲自在沉默中接见大使,除了“准允”(Pki)一词,苏丹几平 不屈尊说话。如果他试图开口的话,维齐尔(“比国王更保皇”)会提醒 他这是不合适的。在第三重庭院里,当苏丹在场时,除非有公务在身,否则维齐尔不能开口说话;苏丹的贴身侍者维持“苏丹在场时所有时刻的绝对安静”,他们踮着脚尖走路。侍者们还用手语交流,苏莱曼大帝引进手语,以强调周围人对苏丹的敬意。到17世纪,“通过手势了解任何含义”的哑奴教授人们手语,手语取代了塞尔维亚-克罗地亚语,成为奥斯曼官中的第二语言。12 奥斯曼苏丹在他的宫殿和周五去做礼拜的途中展现出静谧的一面。为了给外国大使留下深刻印象,他们觐见苏丹的时间刚好被安排在禁卫军发薪水的日子。2000到6000名禁卫军士兵和其他军队在第二重庭院里列队。他们像雕像一样站立几个小时,几乎不敢吐痰和咳嗽。正如瓦提斯洛男爵在1591年汇报的那样: 虽然那里有成千上万人,但是没人叫喊,没人交谈,也没人四处 走动,所有人都安静地站着,我们都不禁感到惊讶,而且即使是禁卫 军,在这里也向他们的指挥官展现出了胜于男孩对老师的服从,尽管 他们在战争时期是一群狂怒而放肆的人,禁卫军静默地站着,好像他 们是由大理石凿出来的一般。 1657年,受大维齐尔邀请在议事厅进餐的瑞典大使写道:“用餐过程非常安静,连一句话都没有,我连一点噪音都没察觉到。”他们知道,苏丹在他的凹室里注视着这边。3 (查看原文) —— 引自章节:3 皇 宫 58 有两大家族例外,他们被苏丹安置在首都,既充当人质,也是贵客,苏丹这么做是为了确保他们的忠诚。1532年后,克里米亚的统洽家族格来家族中的一两位成员会住在君士坦丁堡或者他们在邻近的恰塔尔贾拥有的领地里,在恰塔尔贾狩猎是一大乐事。他们享有成吉思汗后裔的威望,是开斋节时第一批向苏丹致敬的人,假如奥斯曼皇室绝后,他们被认为有权继承大统。格来家族在1783年败给俄国,丢掉了克里米亚,但家族成员继续居住在君士坦丁堡,一些人至今仍住在那里。 (查看原文) —— 引自章节:3 皇 宫 58 奥斯曼王朝比其他任何王朝都更多地选择用连续纳女奴为妃妾的方式繁衍后代。这么做的首要原因是控制欲,同样地,这种控制欲让奥斯曼王朝采用奴隶禁卫军作为卫士。这两群人在首都都没有野心勃勃或贪婪的亲戚。理论上,他们完全依赖苏丹。在宫中,比起拥有伊斯兰教法规定的合法权利的自由穆斯林女性,女奴更容易被操纵,来为王朝的利益服务。宫中已怀孕的女奴被限制只能拥有一个儿子,在产子后她们往往不再与苏丹同房。这样一来,每个儿子都得到了一个全心全意支持他的母亲。 欲望是解释后宫规模的另一个原因。绝大多数苏丹都渴望有许多性伴侣。法国,以及直到今天英国的王室情人都是王室统治精英群体内部产生桃色事件而导致尴尬的因素。因健康、美丽而非出身被挑选出来的女奴,可以在不造成破坏性后果的情况下满足苏丹的性欲。 后宫制度的第三个原因与生物学有关。与已婚的情人不同,后宫女奴产下的子嗣扩大了王朝的继承人储备。有孕在身的宫女数量保证了总是有男性继承人存在。苏丹就像优质种马一样,总是被鼓励对更多的配偶采取行动,去与她们“交配”,以产生更多的后代。奥斯曼帝国没有发生过皇位继承战争,但如果王朝为巩固政治阶层而非生育目的来操办婚姻的话,那就可能会有了。由于以上原因,苏丹一半出于有意,一半被王朝的上层结构驱使,将自己的性行为对象局限在了后宫高墙内的奴隶之中。2 然而,最伟大的苏丹蔑视宫廷的规则。苏莱曼大帝刚开始统治时“非常好色”,常常前往“女人的宫殿”,即穆罕默德二世在君士坦丁堡城中心修建的第一座官殿,他在那里“做该做的事”。不过,到了1524年,他一反常态,开始专情于一位叫许蕾姆的女人。苏丹经常远离君士坦丁堡,率军亲征,所以他俩往往依靠互相传递书信和诗句交流。这些书信和诗句揭示了,这样一个皇权的模范、邻国的克星,对他的妻子而言却是虔诚、温和和忠实的。 (查看原文) —— 引自章节:3 皇 宫 58 —— 引自章节:4 后宫和公共浴室 83 —— 引自章节:4 后宫和公共浴室 83 —— 引自章节:4 后宫和公共浴室 83 > 君士坦丁堡 书名: 君士坦丁堡 © 2005-2025 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 图书馆合作 · 移动应用

b
book.douban.com

Moonshot回答

《君士坦丁摘录》保存了一些史家的独特段落,使其在辑佚上具有重要价值。这些独特段落包括:

  1. Excerpta de legationibus(关于使节的摘录):这是《摘录》唯一完整保存下来的部分,分为两卷,分别是关于派往罗马的使节和罗马派出的使节的摘录。原本藏于埃斯科里亚尔修道院,但1671年被大火烧毁,不过在此之前已制作了几份复制品。来源

  2. Excerpta de insidiis(关于阴谋的摘录):一卷有两份16世纪的复制品,一份藏于埃斯科里亚尔修道院,另一份藏于法国国家图书馆。来源

  3. Excerpta de virtutibus et vitiis(关于美德与罪行的摘录):作为《佩雷斯基安努斯手抄本》的一部分藏于图尔图书馆。来源

  4. Excerpta de sententiis(精炼宣言摘录):以重写本的形式幸存,藏于梵蒂冈图书馆。来源

这些摘录因其保存了古代历史学家的原文段落而具有辑佚价值,它们为研究古代历史提供了宝贵的第一手资料。通过这些摘录,学者们能够恢复和理解那些已经失传的原始文献的内容。

继续提问

津ICP备19006161号