askwiki
Roman Jakobson 的论文如何将翻译研究扩展到适应性研究、语内翻译和符号系统间的翻译?

Moonshot回答

Roman Jakobson是一位著名的语言学家和符号学家,他的论文对翻译研究产生了深远的影响。Jakobson将翻译研究扩展到适应性研究、语内翻译和符号系统间的翻译主要体现在以下几个方面:

  1. 翻译的分类:Jakobson在1959年的论文《论翻译的语言学》中提出了翻译的三种类型:语际翻译、语内翻译和符际翻译。语际翻译指的是不同语言之间的翻译,语内翻译指的是同一语言内部不同符号系统之间的翻译,而符际翻译则是语言符号与非语言符号之间的翻译。来源

  2. 适应性研究:Jakobson的理论强调了翻译过程中对等的重要性,这涉及到适应性研究,即如何使翻译适应目标语言的文化和语境。他提出了“交际对等”的概念,强调翻译不仅仅是语言的转换,更是功能的对等。来源

  3. 语内翻译:Jakobson将翻译研究扩展到了语内翻译,即同一语言内部不同符号系统之间的翻译。这涉及到对同一语言内部不同风格、方言或专业术语的转换和理解。来源

  4. 符号系统间的翻译:Jakobson的符际翻译概念将翻译研究扩展到了语言符号与非语言符号之间的转换,这包括了文本、图像、音乐等不同符号系统之间的翻译。来源

Jakobson的这些理论不仅为翻译研究提供了新的视角,也为适应性研究、语内翻译和符号系统间的翻译提供了理论基础,使得翻译研究不再局限于语言之间的转换,而是扩展到了更广泛的符号系统和交际领域。

继续提问

津ICP备19006161号