askwiki
《马比诺吉昂》的名字是如何被误传的?

Moonshot回答

《马比诺吉昂》(Mabinogion)的名字被误传的原因是由于历史上的翻译错误。这个名字并非来源于威尔士语,而是第一位英文译者查尔斯·温(Charles W. Dunn)在1914年翻译时的误解。他错误地将“mabinogion”这个词当作了复数形式,实际上它应该是单数形式“mab yn ogion”,意为“青年的故事”或“英雄的男孩”。这个误解后来被广泛接受,成为了这个中世纪威尔士散文集的标准名称。《马比诺吉昂》包含了十一篇故事,其中四篇被认为是最具代表性的。这个名称的误传展示了语言和翻译在文化传播中的重要作用,以及一个小小的错误如何能够影响一个作品的名称和人们对它的理解。

继续提问

津ICP备19006161号