askwiki
提尔的威廉的《历史》在法国翻译过程中经历了哪些手稿传统的变化?

Moonshot回答

提尔的威廉的《历史》在法国翻译过程中经历了一些手稿传统的变化。根据搜索结果中的信息,我们可以了解到以下几点:

  1. 手抄本的继承和修订:《历史十书》成书后两百年手抄本的情况显示,这些手抄本对这部历史巨著有继承和修订的过程。这表明在手稿传统中,不同抄本之间可能存在内容上的差异和变化1

  2. 翻译过程中的变化:在翻译过程中,可能会出现对原文的解释、理解和表达上的差异,这些差异会随着手稿的复制和传播而逐渐累积,导致不同版本间的差异2

  3. 文化和语言差异的影响:不同文化和语言背景下的译者可能会根据自己的理解和文化背景对手稿进行调整,这也可能导致手稿传统的变化3

  4. 历史背景的影响:在不同历史时期,社会、政治和宗教等因素可能影响手稿的复制和传播,从而对手稿传统产生影响4

综上所述,提尔的威廉的《历史》在法国翻译过程中的手稿传统变化可能包括手抄本的继承和修订、翻译过程中的解释差异、文化和语言差异的影响以及历史背景的影响。这些因素共同作用,使得手稿在传播过程中不断演变。

Footnotes

  1. 都尔主教格雷戈里与中古拉丁史学的兴起 - 北京大学人文学部

  2. 拉丁语- 维基百科,自由的百科全书

  3. 罗泰李零|关于《考古笔记》上册的对话 - 新浪财经

  4. 欧洲文艺复兴运动与启蒙运动及王岐山推荐的《旧制度与大革命》

继续提问

津ICP备19006161号